前回のチョウ訳版・君のこと待って(等你下課)を、思いのほかたくさんの方に御覧いただいているようです。誠にありがとうございます。
調子に乗って、また勝手にチョウ訳しようかなと思い立ちました。 

5














選んだのは、ジェイチョウ面長時代の懐かしの曲デスw

先月、C-popコンシェルジュさんのツイートでも、ビビアン・スーこと徐若瑄の詞に再びスポットライトが当たっていこともあり、

ビビアン作詞のジェイさんの初期のナンバーから、前回の「等你下課」そして、ジェイさんインスタのハッシュタグ #ラヴ にも思い切り触発されて、みんな大好きド定番「簡單愛」を勝手にチョウ訳したいと思います。

勝手につけた邦題はもちろん #ラヴ にちなみ「シンプルなラヴ」でw


ロケ地:またしてもw東京(いやこっちがずーーーっと先w)



-------

シンプルなラヴ

原詞:徐若瑄
作曲:周杰倫
勝手にチョウ訳:ちかぞう


理由はよく分かんないけど
僕はすごく積極的になったよ
誰かを愛すると
どんなことにもやる気が出てくるんだね

ほんとは大声で叫びたい
まだ君と一緒にいたいんだって
離れがたい僕の気持ち
お隣さんにまでばれてる

川べりの風に
髪もたゆたって
君と手をつなぐだけで
わけ分かんない感動が
じわじわくるんだ

君をつれて
おばあちゃんちに遊びに行きたいな
夕日が沈むのを一緒に眺めたいよ
僕らが眠ってしまうまで

僕は
こんな風に君の手を放さずにいたい

愛を
悲しみも混じらない
いつまでも純粋なものには
できないだろうか

僕は
君をバイクに乗せて
僕は
君と野球を見に行きたい
こんな風になんの心配もなく
歌いながら
ずっと歩んでいきたい

僕は
こんな風に君の手を放さずにいたい

愛を
傷つけあうこともない
ただただシンプルなものには
できないだろうか

君が
僕の肩にもたれて
君が
僕の胸の中で眠りだす
つまりはそんな生活
僕は君を愛してて
君は僕を愛してる

ただシンプルに
愛していたい
ただシンプルに
愛していたい

ほんとは大声で叫びたい
まだ君と一緒にいたいんだって
離れがたい僕の気持ち
お隣さんにまでばれてる

川べりの風に
髪もたゆたって
君と手をつなぐだけで
わけ分かんない感動が
じわじわくるんだ

君をつれて
おばあちゃんちに遊びに行きたいな
夕日が沈むのを一緒に眺めたいよ
僕らが眠ってしまうまで

僕は
こんな風に君の手を放さずにいたい

愛を
悲しみも混じらない
いつまでも純粋なものには
できないだろうか

僕は
君をバイクに乗せて
僕は
君と野球を見に行きたい
こんな風になんの心配もなく
歌いながら
ずっと歩んでいきたい

僕は
こんな風に君の手を放さずにいたい

愛を
傷つけあうこともない
ただただシンプルなものには
できないだろうか

君が
僕の肩にもたれて
君が
僕の胸の中で眠りだす
つまりはそんな生活
僕は君を愛してて
君は僕を愛してる

ただシンプルに
愛していたい
ただシンプルに
愛していたい

-------

毎度ながら、TwitterやFacebookの超訳同様、直訳や逐語訳ではなく、勝手に「歌の中の」ジェイ・チョウさんになりきった訳です。ご承知くださいませ。

この曲についてはファンシー各位たくさんの思い出があると思うのですが、個人的にまず思い出されるのは、東京国際フォーラムの日本でのファーストコンサートのスキップですw

簡單愛だけにw簡単ですが(なにか思い出したように追加するかも!?)ひとまずこれにて。

(ちかぞう)